1280px-Emblem_of_the_Moldavian_SSR_(1957-1981).svg

Архива Диӂиталэ а Републичий Советиче Сочиалисте Молдовенешть

Contes Populaires Moldaves.

Contes Populaires Moldaves.
Recueillis et racontes par Gr. Botezatou
Traduit du moldave par: V. Banarou, M. Ionitsa, I. Smirnov, V. Syrgui, V. Grigoryev.
Illustrations: L. Domnine.
Preface: Gr. Botezatou
Kichinev, Literatura Artistică, 1986. 
Legătură: MediaFire

La Moldavie, c’est le pays des vignobles et des jardins, c’est la patrie des haïduks et des héros légendaires Grigoré Kotovski et Sergey Lazo, c’est le foyer des doïnas nostalgiques et des rondes sautillantes. Le susurrement des milliers de sources et le bruissement du vieux kodrou se font entendre sur toute son étendue. C’est ici que le Dniestr, pensif, charrie ses eaux, que blanchissant les villages inondés de lumière et que la vigne, surnommée, „touffe qui donne de la force”, amasse jour par jour le rayon du soleil, la vigueur de la Terre et le travail du Moldave en grappes d’or.
C’est non seulement à sa beauté et à la fertilité du sol, mais c’est aussi aux trésors de ses valeurs spirituelles qu’est due la bonne renommée de la Moldavie, poétisée dans le vieux et ravissant chant „Mioritsa“ comme „entrée au paradis”.
Les chansons héroïco-épiques sur Novak et Grouïa, Guéorgué-le-Brave, Kodreanou Korbea, Boujor, Toboultok et sur d’autres encore, se présentent comme des synthèses artistiques de la vie. Elles symbolisent les glorieux exploits des héros épiques, la haine ardente contre les ennemis du peuple, la nostalgie de la liberté, la lutte acharnée contre l’exploitation, l’amour de la Patrie.
Sont beaucoup aimés par le peuple les contes bleus avec des Fet-Froumos et des Ileana Kossinzana, avec Haut-Empan-Barbe-au-Vent, et Dragan-le-Brave, avec Kipa- rouche-le-Brave et Laour-Balaour, les contes avec la jeune fille la sage, avec Pepelia et le boyard avare, les historiettes avec Pakala etTindala etc.
Les conteurs du peuple sont ceux à qui l’on doit la conservation des contes, l’art du dire et la grâce de la création. Différents par le répertoire, par le caractère des créations et la manière d’interpréter, les conteurs du peuple sont largement connus dans les villages, jouissent d’une grande estime et on les écoute avec affection.
Dans les vieilles créations épiques c’est aux êtres surnaturels, fantastiques que revient le rôle de messager du charme de ce qui est conté. C’est, par exemple, le personnage poétique, un vieux à barbe blanche qui remet une coupe de miel, une flûte et qui fait savoir aux narrateurs le mystère de faire des contes. On a attesté la foi que le berger qui peut dire chaque soir à la bergerie pendant un certain temps des contes toujours nouveaux est récompensé: une brebis de son troupeau met bas une agnelle magique, une agnelle qui a le don de prédire.
Les contes-mêmes se présentaient dans l’imagination artistique du peuple comme métamorphosés en feux brûlants. Dans un conte moldave écrit et publié à la Fin du XIX siècle l’on dit qu’à une demeure où trois hommes avaient passé la nuit et où chacun avait dit son conte, ces trois contes se firent trois flammes qui protégèrent la maison, de sorte que personne ne pût s’en approcher. C’est pourquoi, retint en 1903 la folkloriste E. N. Voronka (d’une conteuse du village de Makhala) il est bien de dire le soir des contes achevés, longs, puisque… ce conte fait trois fois le tour de la maison et aucun diable ne peut s’en approcher.
Le phénomène du conte est étudié en liaison profonde avec l’histoire du peuple et avec son évolution qui est déterminée par certaines conditions économiques et historiques. Le susdit n’a pas pour but de démontrer la fonction de défense par le conte contre les revenants, mais pour souligner le sens symbolique de ces vieilles fois selon lesquelles les contes dits durant de longues nuits d’automne ou d”hiver sont représentés en tant que bons défenseurs du foyer humain; ces contes chassent le mal et s’élèvent comme des flambeaux brûlants dont les rayons fondent le noir. La force protectrice, le torrent de lumière vient, bien sûr, de l’inépuisable source de préceptes des contes, des exploits glorieux, de la sagacité et des prouesses des héros épiques. Ceci est, de même, prouvé à profusion par les contes réunis dans la présente édition.
Les contes constituent une part importante dans l’héritage folklorique du peuple moldave. C’est depuis longtemps que l’on s’est mis à les collecter et à les publier. Beaucoup de motifs des créations populaires épiques en prose sont intégrés dans l’ancienne littérature moldave, dans les livres populaires.
Les contes moldaves ont attiré l’attention des écrivains russes et ukrainiens A.S. Pouchkine, A. M. Gorki, M. Kotsubinski ets. C’est des conteurs du peuple que M. Gorki a entendu la légende de Danko qui s’arrache le coeur et l’élève en flambeau pour éclairer la voie de ses semblables.
Certains textes des contes moldaves ont été publiés en russe par N. Guerba- novski et A. I. Latsimirski.Ces éditions ont un caractère de vulgarisation.
La folkloristique soviétique moldave connaît ses débuts dans les années 20—30. Le collectage et la publication scientifique de la création populaire orale s’effectuent par une section spéciale du Comité scientifique moldave qui a édité plusieurs livres. Beaucoup de récueils de contes populaires moldaves paraissent dans les années d’après- guerre. Les contes dits par le conteur Trifan Balta ont paru dans une publication à part.
Le folklore moldave est riche en contes fantastiques, légendaires, en contes nouvelles, en contes avec animaux et historiettes amusantes. Avec leurs idéaux lumineux de justice, de triomphe sur toutes les forces du mal, d’optimisme, de bienfaisance, les contes sont liés aux tourments et aux rêves de l’homme jadis opprimé. Les héros positifs parviennent à un destin heureux après une lutte téméraire et continue. La sagesse et la vaillance du protagoniste sont beaucoup appréciées dans ces créations.
Les occasions de conter étaient jadis très nombreuses. Mais le plus souvent c’était aux veillées qu’on disait les contes qui formaient le répertoire spécifique de ces réunions de travail collectif. Le travail et, en particulier, le filage était accompagné de blagues, de farces, de chansons, de récits, de devinettes et, bien sûr, de contes.
Soyez donc les bienvenus aux veillées dans les villages moldaves ou l’on dévide doucement le fil du conte et où l’on entend aujourd’hui encore la mystérieuse voix venant de la nuit des temps.
Les contes forment avec les doïnas, les vieilles chansons, les proverbes et les dictons la richesse d’âme du peuple et comportent des préceptes, des idées exaltantes et des beautés inouïes,
car si cela n’était,
on ne le conterait
.

Gr. Botézatou

 

Read more

Александр Иосифович Шульга. В МАСКЕ И БЕЗ МАСКИ

Александр Иосифович Шульга.
В МАСКЕ И БЕЗ МАСКИ.
Кишинев, Картя Молдовеняскэ, 1974. 
Legătură: MediaFire

СОДЕРЖАНИЕ
От автора
Кому они служат?
Израиль — бастион неоколониализма.
О «социальном рае».
Яд расизма.
Больное общество.
Легенда о «единой нации».
Легенда о «бесправии» советских евреев.
Некоторые итоги.

ОТ АВТОРА
Огромные успехи стран социалистического
содружества, и прежде всего Советского Союза, во всех областях человеческой деятельности: экономике, науке, культуре, росте благосостояния — революционизируют сознание
трудящихся масс во всем мире, усиливают тягу к изучению теории социализма, к практике построения социалистического общества.
Социализм стал знамением времени.
Это, естественно, вызывает ненависть всех врагов мира, прогресса, социализма. Однако
рост экономического и военного могущества Советского Союза, братских стран социализма, последовательная ленинская политика мира, проводимая нашей партией и правительством, ряд процессов протекающих в капиталистическом мире, заставили наиболее здравомыслящих лидеров капитализма встать на реалистический путь.
Они поняли, что задержать силой необратимый процесс перехода общества от капитализма к социализму невозможно, что политика «устрашения» Советского Союза безнадежна. «Иными словами, — говорил, в докладе «О пятидесятилетии Союза Советских Социалистических Республик» товарищ Л. И. Брежнев, — наша последовательная миролюбивая
политика и весь ход событий постепенно приводят капиталистический мир к признанию
необходимости вести дела с социалистическими государствами на почве мирного сосуществования».
Это признание привело к смягчению международной напряженности, к подписанию
важнейших договоров и соглашений с США и ФРГ.
Но признание принципа мирного сосуществования государств с различным социальным строем отнюдь не означает мирного сосуществования идеологий. Наоборот, потерпев крах в проведении политики с позиции силы, империалисты глобально расширили идеологическое наступление, идеологические диверсии против мирового коммунистического движения, против Советского Союза в первую очередь.
Вот как сформулировал цели этого наступления западногерманский журнал «Ауссен-
политик»: «Необходимо использовать все средства современной пропаганды, умелые приемы психологической борьбы, необходимо насаждать нашу мораль и идеологию в общественном сознании населения стран коммунистического лагеря. Используя национальные различия, религиозные предрассудки, человеческие слабости — зависть, женское тщеславие, стремление к удовольствиям, необходимо развить индиферентность к целям коммунистического руководства».
Особый упор в попытках расколоть международное революционное движение, в борьбе
против Советского Союза делается на разжигание националистических, шовинистических, расистских взглядов, на разжигание межнациональной розни.
Основное острие подрывных действий, идеологических диверсий враги направляют
против Советского Союза, используя все средства современных коммуникаций: радио,
телевидение, кино, музыку, печать, туризм.
Десятки радиостанций круглые сутки вещают на Советский Союз и другие страны социализма, выплескивая мутные волны лжи, клеветы, замалчивая правду и раздувая, гиперболизируя отдельные недостатки в жизни нашей страны.
В этой холодной войне, в разжигании антикоммунизма и антисоветизма трогательно
объединились откровенные фашисты и правые оппортунисты, «ультралевые» экстремисты и выброшенные на задворки Запада предатели Родины. В визгливом хоре антикоммунистов и антисоветчиков одну из ведущих, сольных партий исполняют международные
сионистские организации, демонстрирующие свою прямо-таки патологическую ненависть
к первому в мире государству трудящихся.
Факты показывают, что если в сороковые годы международный империализм делал
ставку на гитлеровскую Германию как на вооруженный кулак, то теперь он делает ставку
на сионизм как на орудие идеологических диверсий.
Марксизм-ленинизм учит, что не существует внеклассовой, надклассовой идеологии,
что любая идеология служит интересам определенного класса. Обладая огромным опытом одурманивания масс, лидеры сионизма прикрывают истинное лицо, истинные цели
«красочными» мифами.
Автор надеется, что рассматриваемые в брошюре мифы сионизма помогут читателю
разглядеть под яркой лживой маской его волчий оскал.

 

 

Read more

И. ДУБЯГА. ПЕСНИ И ТАНЦЫ МОЛДАВИИ ДЛЯ БАЯНА ИЛИ АККОРДЕОНА

И. ДУБЯГА.
ПЕСНИ И ТАНЦЫ МОЛДАВИИ ДЛЯ БАЯНА ИЛИ АККОРДЕОНА.
Москва, Музыка, 1977.
Legătură: MediaFire

Sursa fișierului .pdf. 

СОДЕРЖАНИЕ:
НАРОДНЫЕ ПЕСНИ
ПЕСНЯ О КОДРЯНУ. Обработка П. Лондонова
ПО ДОРОГЕ В КИШИНЕВ. Обработка О. Сосновского. Перевод А. Годова
ЦВЕТИК МИЛЫЙ МОЙ. Обработка Ю. Цибульской. Перевод А. Годова
МНЕ БЫ ЛЕСЕНКУ ДО НЕБА. Обработка Ю. Цибульской. Перевод Д. Виноградова
В ДОФТАНЕ. Обработка П. Лондонова
У ОДИНОКИХ ТОПОЛЕЙ. Обработка Ю. Акимова. Перевод А. Годова
ХОРОШО У НАС В КОЛХОЗЕ. Обработка Ю. Акимова
ИЛЯНА, МОЯ РАДОСТЬ. Обработка П. Лондонова

НАРОДНЫЕ ТАНЦЫ
XOPA. Обработка И. Дубяги
СЫРБА. Обработка И. Дубяги
ЖОК. Обработка Ю. Акимова
БЭТУТА. Обработка П. Лондонова
ЖОК МАРЕ. Обработка О. Сосновского
ОЛЯНДРА. Обработка О. Сосновского
ХАНГУ ЫНВЫРТИТА. Обработка И. Дубяги

ДВА МОЛДАВСКИХ НАРОДНЫХ ТАНЦА:
1. Медленная хора. Обработка И. Дубяги
2. Быстрая сырба. Обработка И. Дубяги

ПЕСНИ МОЛДАВСКИХ КОМПОЗИТОРОВ
В. Сливинский. О МОЛДАВИЯ РОДНАЯ! Слова Г. Виеру. Перевод А. Годова
Д. Георгицэ. ВИНОГРАД МОЙ, КУСТ ПАХУЧИЙ. Слова П. Заднипру
Е. Дога. ХОРА ДРУЖБЫ. Слова И. Подоляну
Е. Дога. ВЕСЕЛАЯ СВАДЬБА. Слова Н. Чепраги. Перевод А. Годова
Ю. Цибульская. КОЛЫБЕЛЬНАЯ. Слова Г. Виеру. Перевод А. Годова

ТАНЦЫ МОЛДАВСКИХ КОМПОЗИТОРОВ
П. Сырбу. РУСЯСКА. Обработка О. Сосновского
А. Кучеровский. КАК У НАС В ЕДЕНЦАХ. Концертная хора. Обработка И. Дубяги
В. Раду. ВЕСЕННЯЯ ХОРА

 

Михаил Сергеевич Горбачов. Реструктураря ши ноуа менталитате пентру цара ноастрэ ши пентру ынтряга луме.

Михаил Сергеевич Горбачов.
Реструктураря ши ноуа менталитате пентру цара ноастрэ ши пентру ынтряга луме.
Кишинэу, Картя Молдовеняскэ, 1988.
Legătură: MediaFire

 

Read more

Раиса Сакович. Велосипедный Туризм.

Раиса Сакович.
Велосипедный Туризм.
Художественное оформление: Е. В. Барашкова.
Кишинев, Тимпул, 1986.
Legătură: MediaFire

Книга посвящена одному из увлекательных видов туризма — велосипедному. Большое внимание уделено организации самодеятельных велопоходов, даются рекомендации по разработке маршрутов, подбору группы, проведению многодневных велосипедных путешествий. Представлены маршруты велопутешествий по Молдавии.
Книга предназначена для любителей велосипедного туризма.

 

Read more

În căutarea Atlantidei.

În căutarea Atlantidei.
Pagini de literatură științifico-fantastică.
Selecție: Ioan Mânăscurtă.
Copertă: Ion Severin.
Chișinău, Hyperion, 1990.
Legătură: MediaFire

ARGUMENT
Culegerea aceasta, întitulată sugestiv „în căutarea Atlantidei”, adică a acelui legendar continent dispărut în apele oceanului, care de la Platon încoace preocupă mințile romantice, este o primă încercare de a aduna sub o singură copertă scrierile fantastice ale condeierilor din republică. De menționat că, deși există o altă părere, sceptică, literatura fantastică în Moldova are rădăcini adînci, care pleacă prin noianul anilor spre originile folclorului. Mitul și basmul, apoi legendele noastre au fost, în marea lor majoritate, acel început viguros și nepieritor al literaturii fantastice de azi. Ideea de zbor, spre exemplu, e veche în conștiința neamului omenesc și a poporului nostru (să ne amintim covoarele zburătoare, să ni-1 amintim pe meșterul Manole etc.). Tot așa cronicarii, Dimitrie Cantemir, Mihai Eminescu, Ion Creangă, Constantin Stamati-Ciurea au în operele lor multe clemente de nuanță fantastică (în accepția modernă a cuvîntului). Amintesc cu această ocazie că „Sărmanul Dionis“ al lui Eminescu a fost inclus în mai multe antologii de literatură fantastică apărute în diferite țări ale lumii. Marele poet a găsit în acest gen de literatură o modalitate pregnantă de exprimare a gîndurilor și senzațiilor, dînd naștere unei adevărate capodopere, unice in literatura noastră, care poate sta alături de marile valori literare ale lumii.
Îmi exprim speranța că această culegere va găsi cel mai viu răsunet în rîndurile largi ale cititorilor.
Alcătuitorul

Read more

Олга Накко. Дин трекутул Басарабией.

Олга Накко.
Дин трекутул Басарабией.
Скице ши повестирь.
Дин русеште: Н. Бэтрыну
Кишинэу, Картя Молдовеняскэ, 1976.
Legătură: MediaFire

NACCO, Olga (1849, Odessa – 1919, Odesa), scriitoare basarabeană de expresie rusă.

În tinerețe a lucrat ca învățătoare în școli sătești din nordul și, îndeosebi, din sudul Basarabiei, fapt ce i-a dat posibilitate să însușească limba băștinașilor, să le cunoască datinile, obiceiurile, superstițiile, puse mai târziu la baza creației sale literare, evidențiindu-se printre literații locali de limba rusă ca cel mai activ explorator al tematicii basarabene.

Începând cu deceniul al 9-lea al sec. XIX, multi ani locuiește la Chisinău si colaborează activ la săptămânalul particular Бессарабский Вестник  (1889 – 1898) cu numeroase schițe și povestiri cu subiecte exclusiv de origine locală: Pățaniile lui badea Ștefan, Mânia Arhanghelului, Cum a devenit bogat Tănase Foaie, Noroc, Bucuria Zinei, Fiica vrăjitoarei, Paparuda, Locul blestemat, Un cadou scump, Kir Hristo și Kir Enake, Familia Panciu s. a
Textele, cu mici excepții, sunt însoțite de subtitluri care concretizează locul acțiunii (Schiță din viața poporană a județului Ismail, spre exemplu), izvorul folcloric sau etnografic al inspirației etc., dar cel mai frecvent este subtitlul Din trecutul Basarabiei. Cea mai mare parte a schițelor si povestirilor ce țin de perioada chișinăuiană a activității scriitoarei nu sunt publicate într-o culegere aparte.

Bibliogr : Chisinău. EncicL. Chisinău. 1997 (Sava Pânzaru).
Sursa: În lumea asta sunt femei. Iurie Colesnic. 2016

 

Read more

Виталие Марин. Практикум ла стилистикэ ши култиваря ворбирий.

Виталие Марин.
Практикум ла стилистикэ ши култиваря ворбирий.
Кишинэу, Лумина, 1978. 
Legătură: MediaFire

De același autor:
Виталие Марин. Аспекте але стилистичий молдовенешть.

 

 

Read more